"A common mistake that people make when trying to design something completely foolproof is to underestimate the ingenuity of complete fools." - Douglas Adams
Some cultures are capable of producing true art, others aren't.
Artistic leanings seem prevalent in Celtic cultures, moreso than others it seems (at least from a European perspective). This transcends the p/q language split, the Celts of ancient Europe were highly artistically creative, just like modern Brythonic/Gaels are.
This isn't saying that Germanics/Slavs/Italics/Finns don't create art, just that the predisposition for extremely high artistic creation seems almost genetically embedded in Celts (Gaels and Brythonic alike). Or if you prefer, it resides in our souls as an ever burning flame. No idea why.
"The more artificial taboos and restrictions there are in the world, the more the people are impoverished.... The more that laws and regulations are given prominence, the more thieves and robbers there will be." - Lao Tzu, 6th century BC
Chorus (after each verse): Chorus (after each verse): Dúlamán na binne buí Beautiful yellow dúlamán Dúlamán Gaelach Irish dúlamán Dúlamán na binne buí Beautiful yellow dúlamán Dúlamán Gaelach Irish dúlamán
A'níon mhín ó Oh gentle daughter Sin anall na fir shúirí Here come the wooing men A mháithair mhín ó Oh gentle mother Cuir na roithléan go dtí mé Put the wheels in motion for me
Tá ceann buí óir There is a yellow-gold head Ar an dúlamán gaelach On the Irish seaweed Tá dhá chluais mhaol There are two blunt ears Ar an dúlamán gaelach On the Irish seaweed
Rachaimid go Doire I would go to Dore Leis an dúlamán gaelach With the Irish seaweed Is ceannóimid bróga daora I would buy expensive shoes Ar an dúlamán gaelach Said the Irish seaweed
Bróga breaca dubha The Irish seaweed has Ar an dúlamán gaelach Beautiful black shoes Tá bearéad agus triús The Irish seaweed has Ar an dúlamán gaelach A beret and trousers
Ó chuir mé scéala chuici I spent time telling her the story Go gceannóinn cíor dí That I would buy a comb for her 'Sé an scéal a chuir sí chugam The story she told back to me Go raibh a ceann cíortha That she is well-groomed
Góide a thug na tíre thú? "What are you doing here?" Arsa an dúlamán gaelach Says the Irish seaweed Ag súirí le do níon "At courting with your daughter" Arsa an dúlamán maorach Says the stately seaweed
Ó cha bhfaigheann tú mo 'níon "Oh where are you taking my daughter?" Arsa an dúlamán gaelach Says the Irish seaweed Bheul, fuadóidh mé liom í "Well, I'd take her with me" Arsa an dúlamán maorach Says the stately seaweed
Dúlamán na binne buí Beautiful yellow dúlamán Dúlamán Gaelach Irish dúlamán Dúlamán na farraige Dúlamán from the sea Dúlamán __ Dúlamán __
Clannad performed a similar (very old rendition of this Irish classic); here it is with Meav singing an animated video that helps to explain the song.