BERLIN - Catholic bishops in Germany say theyve debated Pope Franciss suggestion to tweak the translation of the Lords Prayer, but will leave it unchanged. France recently changed its translation of lead us not into temptation to dont let me fall into temptation, which Francis has suggested was better, to make clearer that Catholics do not believe God ever induces someone into sin.
The pope told Italys Church-owned TV2000 last month that a father would never push a son into sin, and what pushes you to temptation is Satan.
TV2000 had been broadcasting a series of conversations between the pope and a Catholic prison chaplain, looking at the Lords Prayer line by line. The episode broadcast Dec. 6 focused on the line, Lead us not into temptation.
But the German Bishops Conference said Thursday there were strong philosophical, exegetical, liturgical and, not least, ecumenical reasons to leave the present wording unchanged.
Among other things, they say the line speaks of the trust to be carried and redeemed by almighty God.
Francis recently allowed individual bishops conferences greater leeway in translating liturgical texts, after the Vatican had previously centralized the process under Popes John Paul II and Benedict XVI, making it appear unlikely that Rome will attempt to compel the German bishops to take up the popes suggestion.
To some observers of Church affairs, the decision by the German bishops may seem slightly surprising, given that theyre usually perceived as among the staunchest allies and supporters of Pope Francis in the Catholic world.